最近找出當年我最愛的 Beyond CD 出來,發覺有部份CD已經開始發霉,有一隻還已經種菌太深,抹不掉造成跳線。真是可惜呢!
今日一次過把多隻CD用 iTunes 轉成MP3,一來可以在iPod nano 聽,二來原版CD有什麼三長兩短的話,我還有MP3檔案。
當初發表CD媒體時,聲稱可以保存一百年。但是我手上的CD,有不少不夠十年已經開始出問題,有的發霉,有的穿了一個個小孔,有的CD彩色面圖案竟掉出來,很可怕...
任何數碼媒體,還是要多一個或以上的備份為安全。還得每數年重新燒錄,以前燒CD-R,近年重新燒錄為DVD+/-R,下次應該是燒 Blue-ray 碟吧。唱片壞了少事,可以買回,相片不能重拍,所以從來對相片資料都很小心處理。
Category: Mac
Saturday, April 29
Friday, April 28
藏色
Monday, April 24
你是我的命運
2005年,《你是我的命運》上映時,我瀏覽了其官方網頁後 http://www.mysunshine.co.kr/,便很想立即看這套電影。幸好這麼快便在香港可以看到!看過全度妍的《快樂到死》《Scandal 朝鮮男女相悅之事》都有不錯的演出,相信她的電影都不會差。男主角HWANG Jung-min 황정민,我並不認識,樣子也不突出,在韓國隨街都是這種樣子的男人。
這電影實在不錯,典型韓國愛情悲情片,感人非常。可以叫我差點哭出來的電影,實在不簡單。全度妍還保持了她應有的水準,男主角的演出是我意料之外出色,是個很強的實力演員。
不過,字幕方面,可以說是差勁。女主角在中段之後(還未結婚),開始稱呼男主角為오빠(哥哥)。在韓國,一般女性都會稱呼男性好朋友或者男朋友作「哥哥」,十分普通。但是字幕把「哥哥」譯作「老公」,叫我百思不得其解。是否怕如果譯作「哥哥」會叫觀眾不理解?我覺得此一做法把原作意思修改了,要不得。其實「哥哥」和戲中女主角經常唱的歌很有關係,那首歌就是WAX的《오빠》(哥哥)。
在電影最後出Roller時的一首歌都很好聽,我不知是誰的歌曲。我看韓片,都喜歡看完Roller才離開。但是,繁忙的香港人,連工餘看電影時候都十分趕時間,永遠Roller一出便急不及待離開電影院。其實,出Roller的兩分鐘時間都是我享愛電影的時間。雖然黑低黑白的Roller,我未必細心去讀,但就是這樣的畫面,加上背景音樂,好讓我再回味電影的結局,再定一定神。另外也算是對電影的尊重。有時,看到最尾一刻,會有特別驚喜。結果,我還是看到最後,Roller還未播完,友人們都很趕時間地離開了,職員已經很趕時間地收拾垃圾。我離開時,只有我一個觀眾。
文邪的有關文章:
《為何要逼我提早離場?》
Category: Korean Entertainment
這電影實在不錯,典型韓國愛情悲情片,感人非常。可以叫我差點哭出來的電影,實在不簡單。全度妍還保持了她應有的水準,男主角的演出是我意料之外出色,是個很強的實力演員。
不過,字幕方面,可以說是差勁。女主角在中段之後(還未結婚),開始稱呼男主角為오빠(哥哥)。在韓國,一般女性都會稱呼男性好朋友或者男朋友作「哥哥」,十分普通。但是字幕把「哥哥」譯作「老公」,叫我百思不得其解。是否怕如果譯作「哥哥」會叫觀眾不理解?我覺得此一做法把原作意思修改了,要不得。其實「哥哥」和戲中女主角經常唱的歌很有關係,那首歌就是WAX的《오빠》(哥哥)。
在電影最後出Roller時的一首歌都很好聽,我不知是誰的歌曲。我看韓片,都喜歡看完Roller才離開。但是,繁忙的香港人,連工餘看電影時候都十分趕時間,永遠Roller一出便急不及待離開電影院。其實,出Roller的兩分鐘時間都是我享愛電影的時間。雖然黑低黑白的Roller,我未必細心去讀,但就是這樣的畫面,加上背景音樂,好讓我再回味電影的結局,再定一定神。另外也算是對電影的尊重。有時,看到最尾一刻,會有特別驚喜。結果,我還是看到最後,Roller還未播完,友人們都很趕時間地離開了,職員已經很趕時間地收拾垃圾。我離開時,只有我一個觀眾。
文邪的有關文章:
《為何要逼我提早離場?》
Category: Korean Entertainment
Sunday, April 16
回來了
Subscribe to:
Posts (Atom)